schwarzweiß ~霧の向こうに繋がる世界~
(Black&White ~World Linked Beyond the Mist~)

Managed to find a scan of the booklet for this one. I love when that happens. It's especially important for this song because many of the words are not pronounced as written. Some are simply written in Japanese and pronounced as the English equivalent, but others are written and sung with completely different meanings.

Note particularly the three different kanji read as ゆめ (dream) at the beginning of the last stanza in each verse: 幻像, 幻夢, and 幻想. All three have related meanings and use the 幻 (roughtly 'phantom') kanji, but vary the specifics with 像 (image), 夢 (dream), and 想 (thought).

There's also some German in the opening and closing that I have found lyrics for somewhere but forgot to note down, and I don't know enough German to matter even if I coud find them. The only word I can make out is Schwarzweiß (black and white), and that only because it's in the album name.

Incidentally, the track was released on an album in which it was preceded by two others with Schwarz and Weiß in their respective titles. While I haven't yet gotten around to translating them myself, from what I've heard, the first verse of schwarzweiß serves as a completion of Weiß, and the second as the same for Schwarz. The final verse relates more directly to the game, particularly given that Edge, Ash, and Iris are three of the major characters.

Vocals:
Lyrics, Composition, Arrangement:
霜月はるか
Revo
Haruka Shimotsuki
Japanese Romanization Translation
Intro ~13 seconds
光が欲しくて暗闇に手を伸ばす
目醒めを待っていたのは見知らぬ世界
Hikari ga hoshikute kurayami ni te wo nobasu
Mezame wo matte ita no wa mishiranu sekai
Wanting light, we stretch our hands out in the darkness
What awaited an awakening was an unfamiliar world
――そして胸に揺らめく誰かの笑顔を
抱いたままに彷徨いながらも
進む男は行く手を遮る霧を
薙ぎ払う絆憶い出す・・・・・・
——soshite mune ni yurameku dare ka no egao wo
Daita mama ni samayoi nagara mo
Susumu otoko wa yukute wo saegiru kiri wo
Nagiharau kizuna omoidasu......
——and a man, who pushes on with
Someone's flickering smile held in his heart
Even as he wanders, remembers the bonds
To cleave through the mist blocking his way......
家路の幻像を描き
 空を越える物語
黒い宵…白い息…彼は詩う
無垢な蕾の愛娘へと・・・・・・
Ieji no yume wo egaki
 sora wo koeru monogatari
Kuroi NAITO... shiroi BURIIJI... kare wa utau
Muku na tsubomi no ARISU e to......
A tale of going beyond the sky,
 painting dreams (visions) of the road home.
Black night... white breath... he sings
To the pure flowerbud Alice (his beloved girl)......
Interlude ~8 seconds
想いを込めても言葉は時に無力で
行動した者だけが真実を掴む
Omoi wo komete mo kotoba wa toki ni muryoku de
Koudou shita mono dake ga shinjitsu wo tsukamu
Even said with feeling, words are sometimes powerless,
And only those who take action will seize the truth.
――かくて胸に煌めく少女の決意は
櫂を手繰り彼方へ漕ぎ出し
虚像を映し相手を惑わす霧を
振り払う強さ手に入れる・・・・・・
——kakute mune ni kirameku shoujo no ketsui wa
Kai wo taguri kanata e kogidashi
Gyozou wo utsushi aite wo madowasu kiri wo
Furiharau tsuyosa te ni ireru......
——thus a girl with determination gleaming
In her heart pulls in the oars and starts rowing across,
And gains the strength to shake off the mist
That misleads her love with false images......
迷いの幻夢を抜ける扉を
 探す物語
黒い蟲…白い霧…彼女は挑む
無慈悲な森の悪意へと・・・・・・
Mayoi no yume wo nukeru DOA wo
 sagasu monogatari
Kuroi WAAM... shiroi MISTO... kanojo wa idomu
Mujihi na mori no MARISU e to......
A tale of seeking out the door
 to escape misleading dreams (figments).
Black worms... white mist... she challenges
The malice of the merciless forest......
Interlude ~1 minute
出会いの数だけ…繋がる冒険譚・・・
一陣の風に乗って…箱庭に届くだろう・・・
出会えるよ何時か…嗚呼…孤独じゃないから・・・
困難な途でも…今日が最低でも…
 笑うならきっと・・・・・・
Deai no kazu dake... tsunagaru SUTOORII...
GASUTO ni notte... ATORIE ni todoku darou...
Deaeru yo itsuka... aa... hitori ja nai kara...
Konnan na michi demo... kyou ga saitei demo...
 warau nara kitto......
As many as our meetings... linked stories (tales of adventure)...
Will ride the gusts... and reach the atelier (miniature garden)...
We'll be able to meet, someday... aah... because we're not alone...
Though the road be hard... though today be the worst...
 if we laugh then surely......
――やがて胸に旗めく冒険者達の願いは
翼を広げて世界を廻り
散らばる希望を集め全てを隔てる霧を
吹き払う光解き放つ・・・・・・
——yagate mune ni hatameku karera no negai wa
Tsubasa hirogete sekai wo meguri
Chirabaru kibou wo atsume subete wo hedateru kiri wo
Fukiharau hikari tokihanatsu......
——and soon, the wish fluttering in their (adventurers') hearts
Will spread its wings, travel the world,
Gather up scattered hope, and radiate a light
To blow away the mist that holds everything apart......
白夜の幻想のような
 永遠を紡ぐ物語
黒い刃…白い灰…運命は還える
女神の瞳の虹彩へと・・・・・・
Byakuya no yume no you na
 towa wo tsumugu monogatari
Kuroi EJJI... shiroi ASSHU... boku wa kaeru
Kimi no hitomi no IRISU e to......
A tale of weaving eternity
 like dreams (imaginings) of the midnight sun.
Black edge... white ash... I (fate) return
To the iris in your (a goddess's) eyes......
Closing ~19 seconds, cuts off abruptly

Back to translations index