Creepy, much? Well, it fits Haseo well enough, and this kind of music is what ALI PROJECT is known for.
Performed by: Lyrics: Composition: Arrangement: |
ALI PROJECT arika takarano mikiya katakura yoshihisa hirano |
|
---|
Japanese | Romanization | Translation |
---|---|---|
Various nonstandard kanji are used throughout the song. |
||
Intro ~7 seconds | ||
嘆キノ壁ハ 積ミ上ゲラレテ 愚カノ神ハ 奉ラレル |
NageKI NO kabe WA tsuMIaGERARETE OroKA NO kami WA tatematsuRARERU |
WALLS OF GRIEF ARE BUILT UP, FOOLISH GODS ARE REVERED. |
Interlude ~8 seconds | ||
生きるは毒杯 杞憂の苦しみを 飲み干す術を誰が授けよう 太陽に棲むと云う賢者の鷲 羽搏きだけが谺する |
Ikiru wa dokuhai kiyuu no kurushimi wo Nomihosu sube wo dare ga sazukeyou Taiyou ni sumu to iu kenja no washi Habataki dake ga kodama suru |
Living is a poisoned drink, who will teach me A way to down the anguish of groundless fear? All that echo are the flapping wings Of a sagacious eagle said to inhabit the sun. |
この双つの眸に宿った 闇と光 その何方で 僕は未来*を 見つめるべきなのだろう |
Kono futatsu no me ni yadotta Yami to hikari sono docchi de Boku wa ashita* wo Mitsumeru beki na no darou |
Within my twin eyes Dwell darkness and light. Which of them should I use To look upon the future*? |
*The kanji 未来 (future) are given the reading あした (tomorrow). |
||
渇き切った瓦礫の街 点と線を繋ぎ合わせ 意味など無い事ばかり 溢れてゆく |
Kawaki kitta gareki no machi Ten to sen wo tsunagi awase Imi nado nai koto bakari Afurete yuku |
I connect the dots and lines In a parched city of rubble, And things just keep overflowing That aren't even vaguely meaningful. |
炎のごとき孤独 抱く體 鎮めては 暗渠へと滴ってく雫 |
Honoo no gotoki kodoku Daku karada shizumete wa Ankyo e to shitatatte ku shizuku |
The only things that calm my body, With flamelike solitude embracing it, Are the drops dripping down the drain. |
掲げる毒杯 この生は満ちても 焦がれる死の夢は流れ着く 砦に喰い込む爪 孤高の鷲 羽搏きだけが舞い上る |
Kakageru dokuhai kono sei wa michite mo Kogareru shi no yume wa nagaretsuku Toride ni kuikomu tsume kokou no washi Habataki dake ga maiagaru |
I carry a poisoned drink, and even if my life expires, The dream of death I long for will drift to shore. All that soar are the flapping wings Of a solitary eagle whose talons sink into a fortress. |
あの蒼穹に磔刑にしてくれたまえ 天と地が結ぶ場所に僕は立つ |
Ano soukyuu ni takkei ni shite kure tamae Ten to chi ga musubu basho ni boku wa tatsu |
Grant me a crucifixion in that blue sky. I stand in the place where earth and heavens join. |
Interlude ~11 seconds | ||
花実のような記憶たちは 焼かれ爛れ抜け殻だけ あの日の魂は 何処へ行ったのだろう |
Kajitsu no you na kioku tachi wa Yakare tadare nukegara dake Ano hi no tamashii wa Doko e itta no darou |
Like the difference between seeming and truth, My memories are but sore, burnt, cast-off husks. Where has the soul of that day gone? |
冷たい膚 寄せて触れて 胸の傷と傷を合わせ 再び辿るべき地図 ここに刻む |
Tsumetai hada yosete furete Mune no kizu to kizu wo awase Futatabi tadoru beki chizu Koko ni kizamu |
Cold skin drawing near and touching, Matching up the wounds on our hearts, Carve here the map I must follow once more. |
世界は見えぬ翼 その黒影*に隠された 純白の一羽 射止めよ |
Sekai wa mienu tsubasa Sono kage* ni kakusareta Junpaku no hitohane itome yo |
The world is concealed In the dark shadow* of unseen wings. Shoot dead the pure white wing. |
*The kanji 黒影 (silhouette, black shadow) are given the reading かげ (shadow). |
||
生きるは祝杯 口移しの快楽 渇く嗤いも息も絶え絶えに まぐわいあう慰みの掌に 虚しさだけが脹らんで |
Ikiru wa shukuhai kuchiutsushi no keraku Kawaku warai mo iki mo taedae ni Maguwai au nagusami no tenohira ni Munashisa dake ga fukurande |
Living is a celebratory drink, a mouth-to-mouth pleasure Laughing and breathing both come but feebly. All that spreads is futility, In the palms of intermingling consolation. |
ああ玉砕と美しく散りゆくならば 恍惚の先にはまだ君が居る |
Aa gyokusai to utsukushiku chiri yuku naraba Koukotsu no saki ni wa mada kimi ga iru |
Ah, if I can fall beautifully with an honorable death, You'll still be there beyond the ecstasy. |
嘆キノ壁ハ 突キ崩サレテ 愚カノ民ハ 鏖サレル |
NageKI NO kabe WA tsuKI kuzuSARETE OroKA NO tami WA minagoroSARERU |
WALLS OF GRIEF ARE BROKEN THROUGH, FOOLISH PEOPLES ARE MASSACRED. |
Interlude ~14 seconds | ||
生きるは毒杯 愛する哀しみを 飲み干す術を誰が授けよう 月下に眠ると云う静かの鷲 啼き声だけが 舞い降りて |
Ikiru wa dokuhai ai suru kanashimi wo Nomihosu sube wo dare ga sazukeyou Gekka ni nemuru to iu shizuka no washi Nakigoe dake ga maiorite |
Living is a poisoned drink, who will teach me A way to down the sorrow of loving? All that flutters down is the cry Of a quiet eagle said to sleep under moonlight. |
掲げる祝杯 わが生は満ちても 果敢ない死の遊戯は果てもなく 砦に喰い込む爪 孤高の鷲 羽撃きだけが舞い上がる |
Kakageru shukuhai waga sei wa michite mo Hakanai shi no yuugi wa hate mo naku Toride ni kuikomu tsume kokou no washi Habataki dake ga maiagaru |
I loft a celebratory drink, and even if my life expires, My fleeting game of death is without end. All that soar are the flapping wings Of a solitary eagle whose talons sink into a fortress. |
あの蒼穹に磔刑にしてくれたまえ 罪と罰を生む時代*を僕は視る |
Ano soukyuu ni takkei ni shite kure tamae Tsumi to batsu wo umu toki* wo boku wa miru |
Grant me a crucifixion in that blue sky. I look upon an age that gives birth to sin and punishment. |
*The kanji 時代 (era) are given the reading とき (time) |
||
Closing ~19 seconds |