Game text and attempted translations from...

...copyright 1993, 1994, 1995 Capcom. The images used are also from the game.
Don't go claim them as your own or anything silly like that. This document is not intended
for any commercial purpose, real or imaginary. It exists primarily out of curiosity about both
the Japanese language and the changes between the Japanese and English versions of
the game. If you're interested in the game, go out and buy it if you haven't already... a
summary of what happens can't compare to actually playing it. An interesting enough
game with a lamentably poor localization... and Nina. Can't forget Nina.
...what? I like wings. And magic.
Recent Updates
07 Apr 2009 - A few minor corrections and tweaks, plus a note on
where the name バルバロイ comes from.
30 Dec 2007 - I was playing the other day and noticed just how
much improvement could be had in the English at the end of the opening, after facing
the demon. The English is actually straight from the Japanese version, which also has
Japanese subtitles scrolling across the bottom.
Storyline
Prologue - Young Ryuu (~40%)
Non-Story Information and Translations
Character profiles (complete)
The Dragon Gem
Various Notes
E-mail comments, corrections, etc.
Return to translations page