General Vocabulary
I don't have a large number of actual vocabulary words here, and that's because you can look them up more easily in dictionaries. There are a number of hardcopy J-E E-J dictionaries available, and several online, including Jim Breen's WWWJDIC.
You could also try Yahoo's BabelFish or Google Translate for translating sentences, paragraphs, and even webpages, but computerized parsing of Japanese is usually so bad that it's more useful for a few quick laughs than for actual translation. It's even worse if you try translating one way and then translating the result back. Not that I'm making fun of them (quite); I'm actually rather impressed that the results are halfway understandable most of the time. And, of course, they're free. The WWWJDIC also has a text translation function, but that just picks out words and gives the dictionary entries for them, without even attempting to digest the grammar or decide which of multiple possible meanings is appropriate.
More recently, I've been using Goo's dictionary function. The Japanese to English and English to Japanese functions are good, with generally excellent definitions, but relatively limited vocabulary. The best part about it, though, as far as I'm concerned is the Japanese to Japanese dictionary. It's more trouble, since the definitions need to be translated too to be useful to a non-Japanese speaker, but it knows an incredible number of words and phrases, usually gives usage examples and synonyms, and often lists derivation and explains nuances too. You also need to be able to enter, or at least copy in, text in Japanese characters to use it, but it's well worth the trouble when investigating uncommon words and more obscure meanings.
Miscellaneous Concepts
Plurals
There is hardly ever a distinction between singular and plural, so 鳥 (tori), for instance, can mean either "bird" or "birds", depending on the context. After all, is the distinction between "one" and "not one" really all that important, especially when a plural could as easily be two million as two? Just say how many there are when it does matter, and don't bother otherwise.
The exception is that pronouns referring to people will normally have an explicit plural (usually adding 達 (tachi) or 等 (ra) to the end) when referring to more than one person. This is one situation in which the distinction between one and several can make a big difference, particularly when referring to ideas, opinions, and feelings. The lack of a plural "you" in modern English ("y'all" doesn't quite count) is one of its larger failings in my opinion. It's really too bad that "ye" fell out of use...
Pronouns
While verbs and some adjectives are generally conjugated when used (see the grammar section for more on that), the same form is used for a pronoun regardless of its function in the sentence (subject, direct object, possessive, etc.), so there's none of this I/me/my/mine stuff like in English. There's usually a particle involved instead. However, formality and gender are issues for word choice, so there are quite a few ways to say, for example, "me".
Formality
How formal/respectful/polite your language is tends to be more important in Japanese than in English. Here are some formality indicators I use on this site to give a rough idea of where terms fit on the spectrum.
Very formal. The sort of thing you ought to use around deities, emperors, CEOs.... Because you have to choose words fairly carefully in these situations, I've only used this symbol with words that I'm almost positive are polite enough, and not when I'm only pretty sure. Whenever possible, I'm replacing this symbol with the next two, which are more precise.
Humble (modest), very formal. Use these words in very formal situations when referring to yourself (or your family, business, or other group of people you belong to, when talking to someone not from that group and thus effectively acting as a representative), to be appropriately modest.
Respectful (honorific), very formal. Use these words in very formal situations when referring to others (especially higher-ups and people you don't know well), to bestow honor and show respect.
Normal formal. This is what they generally teach you first in classes because you can use it in almost any situation. It's not excessively polite, but not likely to offend anyone either. It can work in casual situations as well, but it may sound rather stiff then, or even rudely distant.
Casual. The kind of thing that's likely to be used among friends, or when speaking to someone of lesser status (subordinates, children, etc.). Generally to be avoided in more formal situations, but even then it's definitely preferable to....
Blatantly Rude. Avoid unless you want someone to get mad at you. I list words that are in this category because they do exist and because it's the kind of thing that's fairly common in anime.
Fairly formality-neutral. Implied when no symbol is used.
Unknown. These are words I've definitely seen or heard used, but I'm not sure how (im)polite they are.
The formality levels given are approximate. Different sources may list different or more levels, or classify some things differently. From what I can tell, there aren't really set levels of formality anyway; it's more of a continuous slope. It's just that some things are more polite than others and it depends on the situation which are appropriate. My symbols are merely intended to give a general idea of how formal or casual something is. Any question marks mean that I'm not so sure about it.
Gender
While there is, of course, nothing forcing people to choose words based on their gender, there are strong social tendencies and definite gender-based patterns in word choice, particularly in personal pronouns. A male using typically female language will sound strange at best, as will a female using male language (though perhaps less so). Where appropriate, words have been flagged with the following symbols:
Feminine, generally used by females. Often "cute" words.
Masculine, generally used by males. Often "rough" words.
Fairly gender-neutral. Implied when no symbol is used.
Unknown. These are words I've definitely seen or heard used, but I'm not about how they fit into this.
Again, these are tendencies rather than rules, so don't be shocked when there are exceptions. In particular, women are increasingly likely to use traditionally male words in recent years.
Honorific 御 (ご 'go' or お 'o')
Certain words usually have, and many others at least occasionally have, 御 (also written ご or お) tacked on to the beginning to increase politeness or bestow honor, especially when talking about someone else. Some words are almost never seen without their honorific prefix, such as お茶 (ocha), which is green tea. Others vary, and there is a greater tendency for women to use it when optional, and for it to be used in more formal situations.
If you can't find a word in a dictionary, try dropping (where applicable) or adding ご or お at the beginning.
Back to topPersonal Pronouns
Technically, these are all just nouns, but they're used as pronouns. They're also often important and confusing enough that I've decided to give each one as full a description as I can. Kanji in parentheses are less common than the kana version, and if I don't list a kanji, it's rare enough that I either couldn't find it or don't think it's worth listing.
Whenever I say "anime" in here, I actually mean anime, manga, video games, and anything similar, but it's too much to write out every time. Maybe "popular fiction" would work?
Unlike most nouns, personal pronouns are frequently changed when used as plurals. Add ~達 (-tachi) or ~等 (-ra) to any of the below non-plural personal pronouns (or to a person's name, to refer to the group the person is in). 達 is fairly neutral, and 等 has a bit of a derogatory connotation. That's why 俺達 is common while 俺等 is not, あなた達 is far more common than あなた等, 僕達 and 僕等 are both fairly common, and 貴様達 is very rare while 貴様等 is almost expected when speaking to a hated group. Of course, there's more to it than that. 私達 is common, but 私等 is not, possibly because the former just flows better.
[Social/Job Position]
|
Name Suffixes
These are attached to the end of names; the result is frequently used where "you" would be used in English.
Kanji | Kana | Romaji | Usage |
---|---|---|---|
(no suffix) | ![]() ![]() |
||
君 | くん | kun | ![]() |
様 | さま | sama | ![]() |
- | さん | san | ![]() |
氏 | し | shi | ![]() |
先生 | せんせい | sensei | ![]() ![]() |
先輩 | せんぱい | senpai | ![]() The converse term, 後輩 (kouhai), is not normally used as a form of address. |
- | たん | tan | ![]() ![]() |
- | ちゃま | chama | ![]() |
- | ちゃん | chan | ![]() ![]() |
- | ちん | chin | ![]() ![]() |
殿 | どの | dono | ![]() |
- | はん | han | ![]() |
- When you know a person's job or social title, this is often appropriate to use as a name suffix, or even by itself.
- ちゃん may also be used with a shortened form of the name, which makes it even cutesier, like Ukyo calling Ranma らんちゃん (Ran-chan).
- Name-suffixes are not normally used with one's own name, as it sounds arrogant. The exception is that ちゃん and its variants are occasionally used, normally to sound cute.
- Using a name-suffix that is not respectful enough is impolite, and ちゃん in particular can be used as an insult.
- Any of these may also be used with nouns in general, particularly those that refer to people.
Question Words and Related Pronouns
Kanji | Kana | Romaji | Meaning |
---|---|---|---|
何 | なに, なん | nani, nan | what |
誰 | だれ | dare | who |
何者 | なにもの | nanimono | who, what kind of person, "Who goes there?" |
何時 (rare) | いつ | itsu | when |
何処 (rare) | どこ | doko | where |
此処 (rare) | ここ | koko | here |
其処 (rare) | そこ | soko | there |
彼処 (rare) | あそこ | asoko | over there |
何故 (rare) | なぜ | naze | why, how |
如何して (rare) | どうして | doushite | why, how |
如何 | いかが | ikaga | ![]() |
如何 (rare) | どう | dou | how, in what way |
- | こう | kou | in this way, like this |
- | そう | sou | in that way, like that |
- | ああ | aa | in that way, like that (can be somewhat derogatory) |
何れ (rare) | どれ | dore | which |
此れ (rare) | これ | kore | this |
其れ (rare) | それ | sore | that |
彼れ (rare) | あれ | are | that over there |
何の~ (rare) | どの~ | dono... | which ..., whose |
此の~ (rare) | この~ | kono... | this ..., my |
其の~ (rare) | その~ | sono... | that ..., your |
彼の~ (rare) | あの~ | ano... | that ... over there, your, his/her/its/theirs |
- | どんな | donna | what kind of, what sort of |
- | こんな | konna | this kind of, this sort of |
- | そんな | sonna | that kind of, that sort of |
- | あんな | anna | that kind of, that sort of (can be somewhat derogatory) |
何方様 (rare) | どちらさま | dochira-sama | ![]() |
何方 (rare) | どちら | dochira | which way, which person![]() |
此方 (rare) | こちら | kochira | this way, this person |
其方 (rare) | そちら | sochira | that way, that person |
彼方 (rare) | あちら | achira | over that way, that person over there |
何方 (rare) | どっち | dotchi | ![]() |
此方 (rare) | こっち | kotchi | ![]() |
其方 (rare) | そっち | sotchi | ![]() |
彼方 (rare) | あっち | atchi | ![]() |
何奴 (rare) | どいつ | doitsu | ![]() |
此奴 (rare) | こいつ | koitsu | ![]() |
其奴 (rare) | そいつ | soitsu | ![]() |
彼奴 (rare) | あいつ | aitsu | ![]() ![]() |
何方 (rare) | どなた | donata | ![]() |
此方 (rare) | こなた | konata | this person (rare) |
其方 (rare) | そなた | sonata | you (archaic) |
貴方 (rare) | あなた | anata | you |
You've probably noticed that many of these words fall into sets, with a question word starting in ど, a "nearby" こ, a "distant" そ, and an "elsewhere" あ. I've seen two different explanations for the difference between こ, そ, and あ, depending on the situation. For the sake of example, I'll use この, その, and あの.
The first scenario is when referring to something that is both tangible and present. In this case, この refers to one near (or held by) the speaker, その refers to one near (or held by) the listener, and あの refers to one not near either the speaker or the listener. To give a more concrete example, if I'm at a bookstore with you, a book on the shelf in front of me would be この本, one that you've picked up to look at is その本, and one over in the aisle is あの本.
The other scenario is when referring to information or something that is not physically present. In this case, この again refers to one associated with the speaker, either as something the speaker is familiar with but the listener is not, or as something not present that belongs to the speaker. その is again associated with the listener, either as something the listener is familiar with but the speaker is not, or as something not present that belongs to the listener. あの is somewhat more complicated; basically it refers to something not present that both speaker and listener are familiar with. For an example, let's say we're talking about incidents that have happened (事件). If I'm telling you about something that happened to me, or one that I know about but you don't, it would be この事件. If I'm asking you about one that happened to you, or one that you know about but I don't, it would be その事件. If we're talking about an incident that we both know something about already, but happened either to both or neither of us, it would be あの事件.
In some situations, using an あ term instead of a そ term can be rather derogatory. I think it's something like talking about someone as though they weren't there.
Indefinite Pronouns
Many question words can add the particle も (after nearly any other particle that applies) to mean "all of" whatever the question word refers to. 誰も (dare mo) means "everyone" (though 皆 (minna) is more common), 何時も (itsu mo) means "always", etc. When used with a negative verb they instead become like "none of" (though really the negative is in the verb). 誰も食べない (dare mo tabenai) means "no one eats" (or "everyone doesn't eat"), and 何もない (nani mo nai) means "there is nothing" or "[I] have nothing". Note that 何も (nani mo) is almost never used except used with negative verbs—全て (subete = "all") and 全部 (zenbu = "entire") are often used where "everything" would appear in English. 誰も is typically used with a negative as well.
Many question words can add the particle か (before any other particle that applies) to mean some member of whatever category the question word refers to. どこか (doko ka) means "somewhere", 何か (nani ka) means "something", なぜか (naze ka) means "somehow" or "for some reason".
If logic is your thing, it should help to think of も as a "for every" and か as a "there exists".
Back to top