Back to index

Storyline text and attempted translations from...

Final Fantasy IV

I'll be giving some information on attack patterns and combat strategies for most bosses and other battles I find interesting. My strategies will typically ignore items not available in all versions, but many of them are highly useful if you have them. In particular, you can have a character use a Luminous Curtain, Scape Doll, Hermes's Shoes, or Bacchus's Wine instead of casting Reflect, Blink, Haste, or Berserk on that character, and Spider Silk is as good as casting Slow twice. Other items come in handy too, including the various attack items. Don't forget they're there if you're playing a version that has them!


Opening

Fade in to a formation of red airships flying north. Fade out, then back in, to show the deck of one of the ships. A man in dark armor stands at center, flanked by numerous generic soldiers in gold and red.

へいし「{セシル}たいちょう!
 まもなく バロンにつきます!
『ああ‥‥
Soldier: Commander {Cecil}!
 We will arrive in Baron shortly!
『Right....
Crew: Captain {Cecil},
 we are about to arrive!
{Cecil}:Good.

As a form of shorthand, Cecil's lines are (in the Japanese versions) always set off with a 『 mark, rather than using his name.

Cecil, seemingly upset, lowers his head. The soldiers talk amongst themselves.

へいし「やはり たいちょうも‥‥
へいし「いくら めいれいとはいえ‥‥
へいし「つみもないひとから クリスタルを
 ‥‥
Soldier: See, even the commander....
Soldier: Orders or no orders....
Soldier: The Crystal, from innocent people....
Crew: Why are we robbing
 crystals from innocent
 people?
Crew: That's our duty.
Crew: Do we really have to
 keep doing this?

The screen dims and transitions to another setting.

Cecil, flanked by the soldiers, is shown confronting a group of mages in traditional Final Fantasy garb. The soldiers advance on and attack the mages, shove aside an older man who appears to be their leader, and stand by while Cecil walks up, takes a large Crystal, and walks away, looking upset.

This flashback scene contains no text in the original JP version. The ET and NA versions have the following dialog added:

へいし「さあ おとなしく クリスタルを
 わたすのだ!
ちょうろう「ワシらが いったい なにを
 したというのじゃ‥‥
『いのちが おしければ おとなしく クリスタルを
 わたすのだ。
くろまどうし「ことわる!
『しかたない‥‥かかれ‥‥!
Soldier: Come on, hand over the
 Crystal without a fight!
Elder: And just what is it that we
 have done...?
『If you value your lives, hand over
 the Crystal without a fight.
Black Mage: We refuse!
『You leave us no choice.... Attack...!
Crew: Give us the Crystal
 of Water!
Elder: What have we done?
{Cecil}: The crystal or
 your life!
Black Wizard: Never!
{Cecil}: Then, take the
 crystal by force!
くろまどうし「うわーっ! Black Mage: Uwaaah! Black Wizard: WAAAH!
しろまどうし「やめてください!
へいし「じゃまだてするか!
White Mage: Please stop this!
Soldier: Getting in the way!?
White Wizard: No! Don't!
Crew: Dare to defy us?
しろまどうし「キャーッ! White Mage: Kyaaah! White Wizard: ARRRGH!
ちょうろう「なんということを‥‥
 わかった‥‥
 クリスタルを もってゆくがよい‥‥
へいし「さいしょから すなおに
 わたせば よいものを!
Elder: How could you...?
 Very well....
 Take the Crystal and leave....
Soldier: You should have listened
 and given it up to begin with!
Elder: My! All right...
 Take the crystal!
Crew: You should have said
 it earlier!
ちょうろう「なぜじゃ! あのバロンおうが
 こんなやりかたを するなぞ‥‥
 なにゆえ そなたらは こうまでして
 クリスタルを もとめる!?
『‥‥
Elder: Why! Why would King Baron
 use such means as this...?
 And why would you seek the
 Crystal so badly as to do this!?
『...
Elder: Why is the King
 of Baron doing this?
 Why do you pursue the
 crystals so eagerly?
{Cecil}: ......

The scene returns to the airship deck.

へいし「われわれ あかいつばさは
 ほこりたかき ひくうていだん!
 かよわいものから りゃくだつなど!
Soldier: We, the Red Wings,
 are a proud airship force! How
 could we pillage from the weak!
Crew: We take pride in
 being members of the
 Red Wings! Looting is out
 of the question!

Cecil steps forward.

『やめるんだ! 『That's enough! {Cecil}: Stop it!
へいし「しかし たいちょう!
へいし「むていこうな まどうしたちから
 りゃくだつするなんて!
『いいか みんな!
 クリスタルは わが バロンこくの
 はんえいのため どうしても ひつようだ。
 ミシディアの ものたちは クリスタルの
 ひみつを しりすぎているとの へいかの
 ごはんだんだ。
 われわれは バロンこく ひくうていだん
 バロンの あかいつばさだ!
 へいかのめいれいは ぜったいなのだ‥‥
へいし「たいちょう‥‥
Soldier: But commander!
Soldier: Such a thing as robbing
 from unresisting mages!
『Listen here, everyone!
 The Crystal is absolutely essential for
 the prosperity of our country of Baron.
 It is his majesty's judgment that the
 people of Mysidia know too much
 about the Crystal's secrets.
 We are Baron's airship force,
 the Red Wings of Baron!
 His majesty's orders are absolute....
Soldier: Commander....
Crew: Captain!
Crew: We can't stand doing
 this anymore!
{Cecil}: Listen!
 Possessing the crystal is
 an essential factor for
 our prosperity.
 Moreover, His Majesty
 judged that Mysidians
 know too much about the
 secret of the crystal.
 We are the Red Wings,
 the air force of the
 Kingdom Baron!
 The Royal Command is
 absolute.
Crew: Captain!

But the way he stares at the ground suggests Cecil isn't any happier about this than the crew is. Further discussion is forestalled when another soldier announces:

へいし「たいちょう まものが! Soldier: Commander, monsters! Crew: Monsters!!
『そういん せんとうはいび! 『All hands, prepare for battle! {Cecil}: Take up fighting
 positions!

The soldiers take up positions, and monsters attack. Cecil faces three フロータイボール (Float Eyeball) and swiftly dispatches them with a Red Fang.

This is the only time you'll see this item anywhere in the ET or NA versions of the game. Incidentally, because Cecil has 200 hit points, the damage is 100 + (0~100), multiplied by four because the creatures are very weak against Flame, for a final damage of 400 to 800.

A soldier is down after the skirmish. Cecil checks on him.

へいし「ぐわっ!
『だいじょうぶか?
へいし「まだ きます!
『くそッ!
Soldier: Gwah!
『Are you okay?
Soldier: They're still coming!
『Damn!
Crew: Ouch!
{Cecil}: You Okay?
Crew: More coming!
{Cecil}: Watch out!

This time, Cecil faces a ズー (Zuu), which he swiftly dispatches using a Blue Fang.

Again, this is the only time you'll see this item anywhere in the ET or NA versions of the game. The damage is comparable to that of the Red Fang on the Float Eyeballs, since this Zuu is very weak against Thunder.

『みんな ぶじか? 『Is everyone okay? {Cecil}: Everyone okay?

The soldiers gather around Cecil.

へいし「はい!
へいし「しかし ちかごろ まもののかずが‥‥
へいし「たしかに あまりに おおすぎる。
『なにかが‥‥おころうと しているのか?
Soldier: Yes, sir!
Soldier: But the number of monsters lately....
Soldier: Far too many, indeed.
『Is something... about to happen?
Crew: Yes, sir!
Crew: But there are too
 many monsters these days...
Crew: Too many, agreed.
{Cecil}: What's happening?
へいし「バロンに とうちゃくしました!
『よし ちゃくりくだ。
Soldier: We have arrived at Baron!
『Good, make a landing.
Crew: We are over Baron!
{Cecil}: Make a landing.

The soldiers return to their posts, and the airships land by a castle with an attached town.


バロンじょう  Baron Castle  Cecil  Baron

Cecil is met at the castle gates by two soldiers. They stand aside, and one opens the gate. A soldier in a fancier uniform walks out of the castle.

ベイガン「おお クリスタルを てにいれた
 のですね。
『‥‥しかし ミシディアの ひとびとは
 まるで むていこうだった‥‥
ベイガン「なにをおっしゃるのです。
 さあ へいかが おまちです。
Beigan: Ah, I see you have
 obtained the Crystal.
『...but the people of Mysidia
 scarcely resisted at all....
Beigan: What are you saying?
 Come, his majesty awaits.
Baigan: Oh, {Cecil}! Is it
 the Crystal of Water?
{Cecil}: But Mysidians were
 so helpless.
Baigan: What are you trying
 to say?
 This way, {Cecil}.

"Baygan" I could see... but "Baigan"? It doesn't really work with English phonetics. His name is pronounced like "bacon" with a 'g' instead of a 'c'.

Beigan escorts Cecil into the castle, but halts him in a fancier hallway that presumably leads to the throne room.

ベイガン「{セシル}どの
 しばし おまちください。
Beigan: Sir {Cecil},
 one moment, please.
Baigan: Please wait here.

Beigan leaves Cecil behind and walks into the next room, where he talks to the king.

ベイガン「へいか‥‥
 おそれながら {セシル}のやつめが
 へいかに ふしんを いだいているようすです。
バロンおう「まことか!
 さすがは このえへいちょう。
 よく しらせてくれた!
 だが クリスタルさえ てにはいれば よい。
 {セシル}を よんでまいれ。
ベイガン「は。
Beigan: Your majesty....
 If I may be so bold, that wretch {Cecil}
 seems to be questioning your majesty.
King Baron: Indeed!?
 Very good, royal guard captain.
 You have done well to inform me!
 But it matters not as long as I get
 the Crystals. Go call for {Cecil}.
Beigan: Sir.
Baigan: Your Majesty!
 I'm afraid {Cecil} has
 developed quite a
 rebellious air.
King: Truly!?
 Well done, Baigan!
 We must do something.
 Call him in!
Baigan: Yes, Your Majesty.

Beigan walks to the door.

ベイガン「{セシル}どの
 へいかが およびです。
 どうぞ。
Beigan: Sir {Cecil},
 his majesty calls.
 Proceed.
Baigan: {Cecil}! His
 Majesty summons you.
 Please come in.

Cecil enters and halts at a respectful distance.

バロンおう「{セシル} ごくろうであった。
 で クリスタルは?
『はっ こちらに。
King Baron: {Cecil}, good job.
 Now, the Crystal?
『Here, sir.
King: We thank you for
 successfully completing
 the mission.
 Now, where is it?
{Cecil}: Here, My Liege.

Beigan walks over to Cecil...

みずのクリスタルを てわたした。 Handed over the Water Crystal. Hand over the crystal.

...and back to the king.

ベイガン「ほんものの ようです。
バロンおう「そうか! おお なんと まばゆい!
 さがってよいぞ {セシル}!
Beigan: It seems to be genuine.
King Baron: I see! Oh, how radiant!
 {Cecil}, you are dismissed!
Baigan: Real crystal...
King: Good! {Cecil}......
 You may leave now.

Cecil begins to leave, then hesitates and turns back.

『へいか! 『Your majesty! {Cecil}: Your Majesty!

Beigan and the king startle.

バロンおう「な なんじゃ!
ベイガン「な なんです!
King Baron: Wh, what!
Beigan: Wh, what!
King: W... What?
Baigan: W... What is it?

Cecil advances another step.

『へいかは いったい どういうおつもりです?
 みな へいかに ふしんを いだいております!
バロンおう「おまえを はじめとしてか?
『! けして そのような‥‥
バロンおう「わたしが なにもしらぬとでも
 おもっているか!
 おまえほどのものが わたしを しんらい
 してくれぬとはな‥‥
 ざんねんだが これいじょう おまえに
 あかいつばさを まかせては おけん!
 いまより ひくうていぶたいちょうの
 にんを とく!
『What are your majesty's intentions?
 Everyone is questioning your majesty!
King Baron: You first and foremost?
『! I meant nothing of the sort....
King Baron: Do you believe, perhaps,
 that I know nothing!?
 To think that one of such standing
 as yourself would not trust me....
 Though I regret it, I can no longer
 entrust the Red Wings to you!
 I hereby relieve you of your
 position as commander!
{Cecil}: We do not
 understand the meaning of
 taking crystals away from
 honest people.
King: Disobeying me?
{Cecil}: No, I don't.
King: We do know of your
 discontent, {Cecil}.
 If you cannot trust me,
 I can no longer place the
 Red Wings in your
 command.
 You are dismissed from
 your post!

Cecil advances another step.

『へいか! 『Your majesty! {Cecil}: Your Majesty!

The guards flanking the king advance and push Cecil back.

バロンおう「かわって げんじゅう とうばつの
 にんに つけい!
 ミストのたにふきんに まぼろしの まもの
 げんじゅうが しゅつぼつするそうだ。
 そのまものをたおし ミストのむらへ
 このボムのゆびわを とどけるのだ。
 しゅっぱつは あすのあさだ!
King Baron: Instead, you will go on
 Genjuu suppression duty!
 We have reports of a fabled monster,
 a Genjuu, infesting the Mist Valley area.
 You are to defeat that monster and
 deliver this Bomb Ring to Mist Village.
 You depart tomorrow morning!
King: Go and hunt the
 Summoned Monsters of the
 Misty Valley!
 And...
 Take this Package to the
 Village Mist.
 You may depart tomorrow
 morning!

Genjuu (幻獣): Literally "phantom beast". FF9's "Eidolon" is probably the best official translation so far, being an appropriately exotic term and essentially referring to the astral essence of a living or deceased being. I prefer to leave the term untranslated.

Cecil tries to circle around the guards, but they keep blocking him. Another man, this one in oddly ornamented dark armor, enters.

{カイン}「おまちください! {Cain}: Please wait! {Kain}: Your Majesty!
{カイン}「{セシル}は そんな‥‥ {Cain}: I'm sure {Cecil} wouldn't.... {Kain}: {Cecil} didn't...

The guards shove both of them across the room. The king stands and advances on them, followed by Beigan.

バロンおう「{カイン}。
 こやつのことが しんぱいなら おまえも
 {セシル}とともに ゆけ!
『へいか!
バロンおう「もう はなすことはない!
 そのゆびわをもち さがるがよい!
King Baron: {Cain}.
 If you are so worried about him,
 then you go with {Cecil} as well!
『Your majesty!
King Baron: I have nothing more to say!
 Take that ring and leave!
King: If you're concerned
 about {Cecil} that much,
 go with him, {Kain}!
{Cecil}: Your Majesty!
King: Now!
 Leave with the Package!
ボムのゆびわを てにいれた。 Got the Bomb Ring. Received the Package.
『へいか! 『Your majesty! {Cecil}: Your Majesty!

The guards force Cecil and Cain out of the room entirely.

『すまない{カイン} おまえまで‥‥
{カイン}「その げんじゅうとやらを たおせば
 へいかも ゆるしてくださる。
 また あかいつばさに もどれるさ。
『‥‥
{カイン}「きにするな。
 じゅんびは おれにまかせて
 こんやは ゆっくりやすめ。
『Sorry, {Cain}, getting even you....
{Cain}: Just beat that Genjuu thing and
 his majesty is sure to forgive you.
 You'll be back on the Red Wings too.
『...
{Cain}: Don't worry about it.
 Leave the preparations to
 me and rest up tonight.
(see below)

Cain's dialog is expanded in the ET and NA versions, apparently to help new players:

『すまない{カイン} おまえまで‥‥
{カイン}「その げんじゅうとやらを たおせば
 へいかも ゆるしてくださる。
 また あかいつばさに もどれるさ。
『‥‥
{カイン}「きにするな。
 じゃ おれは あすのしたくにかかる。
 おまえは へやにもどれ。
 じゅうじキーで 4ほうこうに いどうして
 Aボタンで ひとのはなしを きいて
 まわるんだ。
 ひとびとのはなしには ちゅういして
 みみを かたむけるんだ。
 おもわぬひとが じゅうような じょうほうを
 もっているかもしれないからな。
 とりあえず へいしたちの はなしを きいたら
 へやへ もどって やすめ。
『Sorry, {Cain}, getting even you....
{Cain}: Just beat that Genjuu thing and
 his majesty is sure to forgive you.
 You'll be back on the Red Wings too.
『...
{Cain}: Don't worry about it.
 I'll get to preparing for the morning then.
 You return to your room.
 Move in 4 directions with the control pad
 and go around listening to what people
 are saying with the A button.
 Listen carefully and pay attention
 to what people say.
 Unexpected people might have
 important information, after all.
 In any case, return to your room and rest
 once you've listened to the soldiers.

{Cecil}: Sorry, {Kain}.
{Kain}: Don't worry. He'll
 put you back in command
 of the Red Wings after
 this mission.
{Cecil}: But...
{Kain}: Never mind!
 Go back to your room
 and take a rest.
 Walk in all directions
 using the Control Pad and
 talk to every person you
 meet using the A-Button.
 You must be careful not
 to miss what they say.
 An unexpected person may
 give you information.

The soldiers don't have much to say, except that the king has seemed a bit odd lately, and that the Mist Valley is to the northwest. Cain, on the other hand....

{カイン}「どうした?
『すまなかった {カイン}‥‥
{カイン}「まだ そんなことを いってるのか。
 おまえらしくもない。
『ぼくは へいかの めいれいで
 あんこくけんを きわめた。
 でも それは バロンをまもるためで
 つみもない ひとびとから りゃくだつを
 するためでは なかったはずだ。
{カイン}「そんなに じぶんをせめるな。
 へいかにも おかんがえが あってのことだ。
『{カイン} おまえが うらやましいよ。
{カイン}「おれのちちも
 りゅうきしだった。
 あんこくけんを きわめれば かいきゅうも
 あがるだろうが おれには こっちのほうが
 しょうにあう。
 それに りゅうきしで いれば おさないころ
 しにわかれた ちちを いつでも かんじられる
 きがしてな‥‥
『‥‥
{カイン}「フッ らしくないはなしを
 してしまったな。
 ともかく かんがえすぎるな。
 おまえがそんなじゃ はりあいがない。
 げんじゅうを たおすのは おれだぞ。
『ぼくも まけはしない!
{カイン}「あすは はやい。 はやくやすめ。
{Cain}: What's wrong?
『Sorry, {Cain}....
{Cain}: You're still on about that?
 That's not like you.
『I mastered the Dark Sword
 on his majesty's orders.
 But that was supposed to be
 to defend Baron, not to loot
 from innocent people.
{Cain}: Don't blame yourself so much.
 His majesty knows what he's doing.
『I envy you, {Cain}.
{Cain}: My father was a
 Wyrmknight too.
 Odds are my rank would rise
 if I mastered the Dark Sword,
 but this way suits me better.
 Besides, if I'm a Wyrmknight, it's
 like I can always sense my father,
 who died when I was a child....
『...
{Cain}: Hmph, it's not like me
 to be talking like that.
 Anyhow, don't overthink things.
 You're no use when you get like that.
 I'll be the one beating the Genjuu.
『I'm not about to lose either!
{Cain}: Morning comes quick. Hurry and rest.
{Kain}: What's wrong?
{Cecil}: Sorry {Kain}...
{Kain}: Oh, stop that!
{Cecil}: I mastered the Dark
 Sword as commanded by His
 Majesty. But, it was to
 defend and not to rob.
{Kain}: Do not blame
 yourself. His Majesty
 must have his own reason.

As Cecil continues toward his room in the left tower, someone calls him to a halt.

{ローザ}「{セシル}! {Rosa}: {Cecil}! {Rosa}: {Cecil}!

A woman with light hair and a deep pink outfit comes up behind him.

{ローザ}「よかった ぶじだったのね。
 あまり きゅうな にんむだったので
 しんぱいしたわ。
『ぶじさ ぼくらは‥‥
 むていこうな まどうし あいてに
 きずなど おいはしない‥‥
{Rosa}: Thank goodness you're safe.
 It was such a sudden mission
 that I was worried.
『Yeah, we're fine....
 There's no way we'd get hurt, not
 up against unresisting mages....
{Rosa}: You are not hurt?
 I was so anxious.
{Cecil}: We are not hurt.
 How could we be? The
 wizards didn't even
 raise their hands.

Cecil starts to walk away.

{ローザ}「{セシル}! {Rosa}: {Cecil}! {Rosa}: {Cecil}!
{ローザ}「あとで あなたのへやに
 いくわ‥‥
『ああ‥‥
{Rosa}: I'll come to your room
 later....
『Sure....
{Rosa}: Can I see you
 later?
{Cecil}: Yeah. Later.

She leaves, glancing back at him before exiting. Cecil can visit the mages in the castle dungeon, where they insist the Crystal is more important than he realizes. As Cecil continues to his room, a funny-looking man with goggles and a large beard spots him.

{シド}「もどったかー {セシル}! {Cid}: So you're back, {Cecil}! {Cid}: Hey! {Cecil}!

Cid waves, then rushes through the connecting passages to meet Cecil outside.

Cid talks kind of funny. I've tried to reflect that in translation.

{シド}「{ローザ}が しんぱい
 しとったぞ!
 {ローザ}を なかせたら
 このワシが ゆるさんからな!
 ところで ワシの かわいい ひくうていは
 ぶじか?
 おまえのぶかは あらっぽくて いかん。
 なんじゃ うかないかおして!
『じつは {シド}‥‥
{シド}「なんじゃと?
 げんじゅうの とうばつに?
 おまえいがいに あかいつばさを しきれる
 ヤツが おるか!
 まったく へいかは どうされたんじゃ。
 しんがたの ひくうていを つくれと
 おっしゃるが‥‥
 ワシは ひくうていを ひとごろしの
 どうぐになぞ したくないんじゃ!
 まちのものも ふしぎがっとる‥‥
 ともかく きをつけてな!
 げんじゅうなぞ おまえの あんこくけんで
 いちげきじゃ!
 ワシは いえに かえる。
 さいきん かえっとらんので むすめが
 うるさくてな!
{Cid}: {Rosa} was all
 worried aboutcha!
 Ya make {Rosa} cry an' I ain't
 gonna letcha get away with it!
 An' by the way, are my
 darlin' airships okay?
 Your men can't be so rough.
 Why ya lookin' so depressed!?
『Actually, {Cid}...
{Cid}: What's that?
 Off suppressin' Genjuu ?
 As if there's anyone but you what
 can manage the Red Wings!
 Good grief, what's up with his
 highness? He's tellin' me ta make
 a new model of airship....
 I don't wanna make no airship
 as no instrument of murder! The
 townspeople don't get him either....
 Anyhow, be careful now!
 Take that Genjuu thing out with
 one swing of your Dark Sword!
 I'm goin' back home.
 I haven't been back lately, so
 my daugher's makin' a big fuss!
{Cid}: How's my airship
 doing?
 ...What's wrong?
{Cecil}: I was...
{Cid}: What?!
 Who's gonna command the
 Red Wings then?
 I'm not sure what the
 King is thinking.
 He ordered me to make an
 airship, but I don't want
 it to be used as a
 weapon!
 Well, I gotta go home.
 I have been working all
 night, and my daughter is
 worried about me.

Cid rushes off, leaving Cecil free to head to his room with no further interruptions... until he runs into the maid.

ベッドの シーツは とりかえておきました。
みょうちょう しゅっぱつ なさるとか‥‥
こんやは ゆっくり おやすみください。
I've changed the bedsheets.
I heard you leave tomorrow morning...?
Please, get plenty of rest tonight.
I've changed the sheets.
Leaving early tomorrow
morning, sir?
Good night.

She leaves, and this time, Cecil finally makes it to bed without being waylaid by anyone else... but he can't sleep.

『へいかは‥‥どうされたのだ?
 いぜんは ナイトとしても なをはせ
 やさしく つよいおかただった。
 みなしごの ぼくや {カイン}を じぶんの
 こどものように そだててくれた。
 ミシディアのクリスタル‥‥
 むていこうな むらびとから うばってまで
 てにいれねば ならぬほどの
 ものなのか‥‥
 めいれいとはいえ あんなことは!
『His majesty... what's happened to him?
 He used to be a strong, kind man,
 who won fame as a Knight.
 He raised me and {Cain}, orphans,
 as though we were his own children.
 Mysidia's Crystal....
 Did we really need to have it badly
 enough to seize it from unresisting
 villagers...?
 Orders or not, that's just...!
{Cecil}: What happened to
 His Majesty?
 The crystal of Mysidia...
 Did we really have to
 snatch it from the peace
 loving people?
 Never again!
 Even if ordered!

Rosa walks in. Apparently these late-night visits are not an unusual occurance for them.

{ローザ}「{セシル}! {Rosa}: {Cecil}! {Rosa}: {Cecil}!

Cecil glances at her, then turns away as she approaches.

{ローザ}「なにがあったの?
 きゅうに ミシディアへいったかと
 おもえば げんじゅうとうばつに
 いくなんて‥‥
 それに もどってきてから へんよ。
『いや なんでもない‥‥
{Rosa}: What happened?
 No sooner do you suddenly go to
 Mysidia but you're off on Genjuu
 suppression... and you haven't
 been yourself since you returned.
『No, it's nothing....
{Rosa}: What's wrong?
 You're not quite yourself
 lately.
{Cecil}: Nothing.
{ローザ}「だったら こっちを むいて。 {Rosa}: Then look at me. {Rosa}: Then...
 Please don't look away.

Cecil hesitates, then begins talking, but doesn't turn around.

『ぼくは ミシディアで‥‥
 つみもない ひとびとから クリスタルを!
 この あんこくきしの すがた どうよう
 ぼくの こころも‥‥!
『In Mysidia, I....
 The Crystal, from innocent people!
 My heart is no different from my
 Dark Knight appearance...!
{Cecil}: In Mysidia...
 We had to rob from the
 innocent people!

Rosa walks closer.

{ローザ}「‥‥あなたは そんなひとじゃないわ。 {Rosa}: ...you're not that kind of person. {Rosa}: Oh, dear...

Cecil still won't turn around.

『ぼくは へいかには さからえない
 おくびょうな あんこくきしさ‥‥
『I'm a cowardly Dark Knight
 who can't defy his majesty....
{Cecil}: I am just a Dark
 Knight with no courage to
 disobey His Majesty.

Rosa steps away.

{ローザ}「あかいつばさの {セシル}は
 そんな よわねは はかないはずよ!
 わたしのすきな {セシル}は‥‥
{Rosa}: {Cecil} of the Red Wings
 wouldn't whine like that!
 Not the {Cecil} I love....
{Rosa}: The real {Cecil}
 I know would never
 whimper like this!

Cecil finally turns around, but Rosa is facing away now.

{ローザ}「あすは ミストへ ゆくんでしょ。
 あなたに もしものことがあったら
 わたし‥‥
{Rosa}: You go to Mist tomorrow, right?
 If anything were to happen to you,
 I....
{Rosa}: You are going to
 Mist tomorrow, right?
 If anything should happen
 to you...

She looks upset. Cecil steps out of bed and to her side.

『しんぱい いらないさ。
 {カイン}も いっしょだ‥‥
『No need to worry.
 {Cain} will be with me too....
{Cecil}: Don't worry.
 {Kain} is coming, too.
『もうおそい‥‥きみも やすむんだ。 『It's late... you get some rest too. {Cecil}: It's late.
 Go back to your room.

Instead of sticking around and... well, it's pretty strongly implied what they would normally be doing.

{ローザ}「きをつけてね‥‥! {Rosa}: Be careful...! {Rosa}: Take care!

Rosa leaves. Cecil walks halfway across the room toward the stairs.

『ありがとう {ローザ}‥‥
 だが ぼくは あんこくきし。
 きみとは‥‥
『Thanks, {Rosa}....
 But I'm a Dark Knight.
 You....
{Cecil}: Thanks, {Rosa}.
 Still, I am just a Dark
 Knight.

Yay, an ambiguous line. I see two possibilities, which would be roughly: "I'm not good and pure like you," or, "I can't be with you."

Fade out. The next morning, Cecil descends to the main entry hall of the castle, where he meets Cain arriving from the other direction.

{カイン}「いくか {セシル}。
『あてにしてるぜ {カイン}。
{カイン}「フッ まかせておけ。
 しろをでたら すぐに バロンのまちがある。
 まずは そこで たびじたくを ととのえると
 しよう。
{Cain}: Let's go, {Cecil}.
『I'm depending on you, {Cain}.
{Cain}: Hmph, leave it to me.
 The city of Baron is right outside
 the castle. Let's finish preparing
 for the journey there first.
{Kain}: Let's go, {Cecil}.
 Outside the Castle is the
 city of Baron. Let's
 gather information and
 equipment in the city.

Cain's additional comment about preparing in town only exists in the NA and ET versions.

Cecil and Cain walk out of the castle as the familiar (to anyone with previous Final Fantasy experience) Prelude plays. Change scene to a side-view outside the castle, showing some surrounding terrain, two moons, and plenty of sky for the following introductory text to scroll along.

   かくして バロンこく ひくうていだん
  「あかいつばさ」の ぶたいちょうであった
      あんこくきし {セシル}は
      そのざを はくだつされ
  りゅうきしぶたいちょう {カイン}とともに
   へんきょうのむら ミストを めざし
   きりふかく たちこめる たにへと
   バロンじょうを あとにした‥‥

     ひとびとの ゆめであった
    あまかけるふね ひくうてい‥‥
  だが そのひくうていの きどうりょくは
      ゆめの じつげんばかりか
  よくぼうをみたす しゅだんにまでなりえた。

   ひくうていだん 「あかいつばさ」により
さいきょうの ぐんじこっかとなった バロンこく。
 なぜ そのきょうだいなちからをもつ バロンが
     クリスタルを もとめたのか‥‥
そしてなぜ あまたの まものが はくじつのもとに
   そのすがたを あらわしはじめたのか‥‥


     クリスタルは ただ しずかに
     そのひかりを たたえていた‥‥
Thus the Dark Knight {Cecil}, who had been
commander of the [Red Wings],
the country of Baron's airship force,
was stripped of his position, and with
the Wyrmknight Commander {Cain},
departed Baron Castle for
a valley enshrouded in deep fog
on the way to the border village Mist....

Airships, vessels that soar the
heavens, had been a dream of man...
But the mobilization of those airships
could be not just the realization of a dream,
but a means to satisfy dark desires as well.

Baron had become the most powerful military
nation through its Red Wings airship force.
Why did Baron, possessing such
great power, seek the Crystals...?
And why had so many monsters begun
to show themselves in broad daylight...?


The Crystals simply shone
their light in silence....
  Thus, the Dark Knight
  {Cecil} was expelled from
 his command as a Captain
     of the Red Wings.
  And he and Dragoon {Kain}
left Baron for the Village
     Mist in a valley
   enclosed in deep fog.

 Airships had been a dream
      of many people...
  After the realization
    of the dream, came
    greed and ambition.

   Through its fleet of
  airships, Baron became
 the most powerful nation.
     But why is Baron
   seeking the crystals?
    Why do the monsters
     keep increasing...?


 The crystal was shedding
   its light silently......


Back to index

E-mail comments, corrections, etc.

Return to FF4 main page
Return to translations page